Leviticus 27:8

SVMaar zo hij armer is, dan uw schatting, zo zal hij zich voor het aangezicht des priesters zetten, opdat de priester hem schatte; naar dat de hand desgenen, die de gelofte gedaan heeft, zal kunnen bekomen, zal de priester hem schatten.
WLCוְאִם־מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידֹו֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶעֱרִ֥יךְ אֹתֹ֖ו הַכֹּהֵ֑ן עַל־פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃ ס
Trans.wə’im-māḵə hû’ mē‘erəkeḵā wəhe‘ĕmîḏwō lifənê hakōhēn wəhe‘ĕrîḵə ’ōṯwō hakōhēn ‘al-pî ’ăšer taśśîḡ yaḏ hannōḏēr ya‘ărîḵennû hakōhēn:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Belasting, Tol, Hand (lichaamsdeel), Priester

Aantekeningen

Maar zo hij armer is, dan uw schatting, zo zal hij zich voor het aangezicht des priesters zetten, opdat de priester hem schatte; naar dat de hand desgenen, die de gelofte gedaan heeft, zal kunnen bekomen, zal de priester hem schatten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אִם־

-

מָ֥ךְ

Maar zo hij armer is

הוּא֙

-

מֵֽ

-

עֶרְכֶּ֔ךָ

dan uw schatting

וְ

-

הֶֽעֱמִידוֹ֙

zetten

לִ

-

פְנֵ֣י

zo zal hij zich voor het aangezicht

הַ

-

כֹּהֵ֔ן

des priesters

וְ

-

הֶעֱרִ֥יךְ

hem schatte

אֹת֖וֹ

-

הַ

-

כֹּהֵ֑ן

opdat de priester

עַל־

-

פִּ֗י

naar

אֲשֶׁ֤ר

-

תַּשִּׂיג֙

zal kunnen bekomen

יַ֣ד

dat de hand

הַ

-

נֹּדֵ֔ר

desgenen, die de gelofte gedaan heeft

יַעֲרִיכֶ֖נּוּ

hem schatten

הַ

-

כֹּהֵֽן

zal de priester


Maar zo hij armer is, dan uw schatting, zo zal hij zich voor het aangezicht des priesters zetten, opdat de priester hem schatte; naar dat de hand desgenen, die de gelofte gedaan heeft, zal kunnen bekomen, zal de priester hem schatten.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!